TPS: Temporary Protected Status
As we prepare to mark Thanksgiving, thousands of our Haitian brothers and sisters now have to worry about being ejected from this country due to this President’s misguided policies. Meanwhile, thousands of Puerto Ricans are still without steady water and power, while others are fleeing to states. The President has made clear that he considers many of them nuisances.
Whether U.S. citizens or immigrants, this President has continued to show no empathy for vulnerable communities in times of crisis. That is a deep, disgusting disgrace.
In contrast, New York City continues to stand up and deliver for the most marginalized. We WILL hold our nation to a higher standard. From supporting unaccompanied minors with legal resources to restricting ICE from Rikers to responding to the humanitarian crisis in Puerto Rico, I am proud that this Council has rejected fear-based rhetoric, and instead, worked to respond constructively and humanely to urgent needs.
This Thanksgiving, I am thankful for those who believe in, and strive for, a better America.
– City Council Speaker Melissa Mark-Viverito
###
Alors que nous nous préparons à marquer Thanksgiving, des milliers de nos frères et soeurs haïtiens ont maintenant à se soucier d’être expulsés de ce pays en raison des politiques malavisées de ce président. Pendant ce temps, des milliers de Portoricains n’ont toujours pas d’eau et d’énergie, alors que d’autres fuient vers les Etats Unis. Le président a précisé qu’il considère beaucoup d’entre eux comme des nuisances.
Si il s’agisse de citoyens américains ou d’immigrants, ce président n’a pas montré d’empathie pour les communautés vulnérables en temps de crise. C’est une honte profonde et dégoûtante.
En revanche, New York continue à se lever et à livrer pour les plus marginalisés. Nous ALLONS tenir notre nation à un niveau plus élevé. De soutenir les mineurs non accompagnés avec des ressources juridiques, à restreindre ICE de Rikers, à répondre à la crise humanitaire à Porto Rico, je suis fier que ce Conseil ait rejeté la rhétorique basée sur la peur et ait travaillé pour répondre de façon constructive et humanitaire aux besoins urgents.
Ce jour de Thanksgiving, je suis reconnaissant pour ceux qui croient et qui luttent pour une Amérique meilleure.
– Melissa Mark-Viverito, présidente du conseil municipal
###
Mientras nos preparamos para celebrar el Día de Acción de Gracias, miles de nuestros hermanos y hermanas haitianos ahora tienen la angustia de ser expulsados de este país debido a las políticas equivocadas de este presidente. Mientras tanto, miles de puertorriqueños aún carecen de agua y electricidad constante, mientras que otros huyen a los Estados Unidos. El presidente ha dejado claro que considera que muchas de ellos son molestias.
Ya sean ciudadanos estadounidenses o inmigrantes, este presidente no ha demostrado empatía por las comunidades vulnerables en tiempos de crisis. Esa es una desgracia profunda y repugnante.
Por lo contrario, la ciudad de Nueva York sigue resistiendo y ofreciendo a los más marginados. Sostendremos nuestra nación a un estándar más alto. Desde apoyar a menores no acompañados con recursos legales, hasta restringir el ICE de Rikers a responder a la crisis humanitaria en Puerto Rico, me enorgullece que este Concejo haya rechazado la retórica basada en el miedo y, en cambio, haya trabajado para responder constructiva y humanamente a las necesidades urgentes.
En este Día de Acción de Gracias, estoy agradecido por aquellos que creen y luchan por una América mejor.
– Presidenta del Concejo Municipal Melissa Mark-Viverito
###
就在我們為慶祝感恩節而做準備的時候,由於總統的錯誤政策,成千上萬的海地兄弟姐妹正在擔心著被趕出這個國家。與此同時,成千上萬的波多黎各同胞依然沒有穩定的水電,有的則逃到了美國各州。而總統已經明確認爲許多波多黎各同胞為國家累贅。
無論是美國公民還是移民,這位總統在災難時刻仍然對弱勢群體不表示同情。這是一個深刻的,令人厭惡的恥辱。
相比之下,紐約市繼續站出來,為最邊緣化的人提供服務。我們將國家的水平進一步提高。從為舉目無親的未成年人提供法律資源,限制ICE進入雷克島(Rikers)監獄,到支援波多黎各的人道主義危機,讓我感到自豪的是,市議會拒絕了以恐懼為基礎的言辭,而以建設性和人道的方式應對緊急需要。
這個感恩節,我感謝那些相信美國,並為更好的美國而奮鬥的人。